Foi no site da International Children's Digital Library que descobri talentosos ilustradores iranianos, assim como outros oriundos de tantos países que ali se encontram representados. Em particular, as ilustrações da Rashin transportam uma enorme delicadeza no traço e a curiosidade da certeza seguida no desenho em todos os pormenores e manchas que dão forma às suas personagens singulares. Rashin Kheyrieh é membro da Sociedade de Ilustração do Irão e conquistou já vários prémios nacionais e internacionais. Dirige trabalhos na área da animação e tem exposto também um pouco por toda a parte.
Tive oportunidade de a contactar e de trocar ideias sobre o seu trabalho, que é vivido tão intensamente. Muito generosa e activa, a Rashin é um dos melhores cartões de visita para o mundo dos livros infantis no Irão, um país distante e, no entanto, tão próximo na universalidade das narrativas para crianças, partilhada por todos os que se encontram na busca da originalidade e no prazer da leitura.
O site da Rashin está escrito em inglês e merece a visita, pelo valor do seu trabalho, pelo prazer de ler o persa (pársi) manuscrito com uma elegância artística que, mesmo não percebendo uma palavra, é um encanto para a vista!
Quanto à biblioteca digital, internacional e para crianças, é um gosto navegar por um trabalho tão honrado e desenvolvido com uma competência irrepreensível. Assumindo o ónus da questão e da resposta levantadas num relatório de 2005 da UNESCO – «Em termos de pedagogia, como as crianças aprendem melhor? Na sua língua mãe» –, a International Children's Digital Library assume como missão disponibilizar uma colecção de livros infantis de todo o mundo, representativos da história e da actualidade de cada país, aspirando a ver representado no seu sítio online todas as culturas e línguas existentes, para que todas as crianças possam conhecer, apreciar e usufruir da riqueza da literatura infantil produzida numa comunidade global.
A biblioteca oferece conteúdos críticos muito lúcidos e interessantes do ponto de vista da avaliação das obras, dá voz aos utilizadores e disponibiliza várias ferramentas de leitura (em várias línguas) e de pesquisa a todo o site. Tudo gratuitamente.
Reproduzo aqui a missão da Fundação ICDL que resume, com clareza, o princípio de tudo o que poderão encontrar naquele fabuloso sítio na internet.
«The mission of the International Children's Digital Library Foundation (ICDL Foundation) is to support the world's children in becoming effective members of the global community - who exhibit tolerance and respect for diverse cultures, languages and ideas -- by making the best in children's literature available online free of charge. The Foundation pursues its vision by building a digital library of outstanding children's books from around the world and supporting communities of children and adults in exploring and using this literature through innovative technology designed in close partnership with children for children.
The ICDL Foundation is a non-profit corporation.»
Para aceder ao site da ilustradora Rashin Kheyrieh clique aqui.
Para aceder ao site da International Children's Digital Library clique aqui.
Para saber mais sobre a língua, caligrafia e tipografia iranianas clique aqui para ler em português na wikipédia, ou aqui, em inglês, num artigo mais aprofundado.
Para aceder ao artigo da japonesa PingMag sobre tipografia iraniana, em inglês, clique aqui.
Helena Gonçalves
1 comentário:
Julgo que esteve representado há dois anos no Museu da Água. A exposição julgo que se intitulava As mil e uma noites. Adorei!
Enviar um comentário